リア充(りあじゅう)A person who is satisfied with his/her offline (real) life. The 充 is from 充分(じゅうぶん)meaning enough.
In contrast, the person who is not リア充 is 非リア充(ひりあじゅう)...
Monday, October 27, 2014
Sunday, October 26, 2014
Saturday, October 25, 2014
Koufuku Graffiti [28] critique, rank etc
この後の講評では校内全体での順位を出すので皆 真剣にやるように
講評(こうひょう)critique (by teacher)
校内(こうない)within school
全体(ぜんたい)entire
順位(じゅんい)rank
講評(こうひょう)critique (by teacher)
校内(こうない)within school
全体(ぜんたい)entire
順位(じゅんい)rank
Friday, October 24, 2014
Koufuku Graffiti [27] practical skill, rough sketch etc
では 実技力診断テストを始めます
実技力(じつぎりょく)practical skill level
診断(しんだん)diagnosis
課題は「卓上のモチーフを静物デッサンしなさい」です
課題(かだい)subject, theme (for assignment)
卓上(たくじょう)on the table
静物(せいぶつ)still object
デッサン rough sketch (yep). Previously there's also クロッキー. Japanese sure use exotic terms for sketching ^^;
実技力(じつぎりょく)practical skill level
診断(しんだん)diagnosis
課題は「卓上のモチーフを静物デッサンしなさい」です
課題(かだい)subject, theme (for assignment)
卓上(たくじょう)on the table
静物(せいぶつ)still object
デッサン rough sketch (yep). Previously there's also クロッキー. Japanese sure use exotic terms for sketching ^^;
Thursday, October 23, 2014
Koufuku Graffiti [26] corn, extravagant, fleshy etc
はいっ では改めてお花見始めましょう
改めて(あらためて)I keep hearing this word but I didn't understand it... until now. It basically means 'let's start once again' (because previously the event was interrupted.
焼きトウモロコシです
トウモロコシ Believe it or not, this means corn 🌽. This is one of those words written in katakana not because it's a 外来語, but because the kanji is difficult: 玉蜀黍.
おお〜豪華!高級レストラン並み〜!
豪華(ごうか)na-adjective, means something like 'extravagant' or 'splendor'
並み(なみ)this means 'same level as', so the sentence above means something like 'just like a high-class restaurant!'
お塩でコーティングされたお米が口にしみわたる…
しみわたる(染み渡る)to penetrate, pervade, spread etc (note it's intransitive)
肉厚イカと甘ダレの香り…ヨダレが口からあふれちゃう…!
肉厚(にくあつ)thick, fleshy
甘ダレ(あまだれ)sweet sauce (don't know the English name ^^;)
ヨダレ(涎)drool
あふれる(溢れる)to overflow (intransitive)
ちょいコゲ醤油きいててとまんないー!
コゲ(焦げ)burnt; I guess ちょいコゲ means 'slightly burnt'
I don't know what's the きいてて in this sentence means ^^;
The obligatory 4-koma piece:
Damn I'm hungry... -.-"
改めて(あらためて)I keep hearing this word but I didn't understand it... until now. It basically means 'let's start once again' (because previously the event was interrupted.
焼きトウモロコシです
トウモロコシ Believe it or not, this means corn 🌽. This is one of those words written in katakana not because it's a 外来語, but because the kanji is difficult: 玉蜀黍.
おお〜豪華!高級レストラン並み〜!
豪華(ごうか)na-adjective, means something like 'extravagant' or 'splendor'
並み(なみ)this means 'same level as', so the sentence above means something like 'just like a high-class restaurant!'
お塩でコーティングされたお米が口にしみわたる…
しみわたる(染み渡る)to penetrate, pervade, spread etc (note it's intransitive)
肉厚イカと甘ダレの香り…ヨダレが口からあふれちゃう…!
肉厚(にくあつ)thick, fleshy
甘ダレ(あまだれ)sweet sauce (don't know the English name ^^;)
ヨダレ(涎)drool
あふれる(溢れる)to overflow (intransitive)
ちょいコゲ醤油きいててとまんないー!
コゲ(焦げ)burnt; I guess ちょいコゲ means 'slightly burnt'
I don't know what's the きいてて in this sentence means ^^;
The obligatory 4-koma piece:
Damn I'm hungry... -.-"
Wednesday, October 22, 2014
Koufuku Graffiti [25] candy apple
Short one today; do you know toffee apples or candy apples?
In Japan, it's called りんご飴(りんごあめ), literally 'apple candy'.
In Japan, it's called りんご飴(りんごあめ), literally 'apple candy'.
Tuesday, October 21, 2014
Koufuku Graffiti [24] fooling around, apology, domination etc
いじりすぎたかな
いじり(弄り)meddling, playing around. So many verbs for teasing like いじわる, いじめる, いたずら, からかい etc, and this is yet another one to the list ^^;
はい これお詫び
お詫び(おわび)apology (or present item as apology)
うん 今度は屋台の食べ物全制覇だから
制覇(せいは)conquest, domination, mastery
Had to stop short because I'm close to midnight's deadline lol ^^;
いじり(弄り)meddling, playing around. So many verbs for teasing like いじわる, いじめる, いたずら, からかい etc, and this is yet another one to the list ^^;
はい これお詫び
お詫び(おわび)apology (or present item as apology)
うん 今度は屋台の食べ物全制覇だから
制覇(せいは)conquest, domination, mastery
Had to stop short because I'm close to midnight's deadline lol ^^;
Monday, October 20, 2014
Koufuku Graffiti [23] cotton candy, croquis, mental concentration etc
わたがし(綿菓子)cotton candy
飴細工(あめざいく)candy fashioned in human and animal forms
顔がにやける(かおがにやける)to break into a smile (the face)
提案(ていあん)(noun & suru verb) proposal, suggestion
クロッキー (外来語 Croquis in French) sketching
モチーフを組む(もちーふをくむ)to set/assemble motif. Motif apparently is the real object(s) to be drawn while in drawing lessons etc.
常に(つねに)always, constantly
精神統一(せいしんとういつ)(noun & suru verb) mental concentration
The third main character, and probably my favorite, Shiina, is introduced in this chapter ^^
飴細工(あめざいく)candy fashioned in human and animal forms
顔がにやける(かおがにやける)to break into a smile (the face)
提案(ていあん)(noun & suru verb) proposal, suggestion
クロッキー (外来語 Croquis in French) sketching
モチーフを組む(もちーふをくむ)to set/assemble motif. Motif apparently is the real object(s) to be drawn while in drawing lessons etc.
常に(つねに)always, constantly
精神統一(せいしんとういつ)(noun & suru verb) mental concentration
The third main character, and probably my favorite, Shiina, is introduced in this chapter ^^
Sunday, October 19, 2014
Koufuku Graffiti [22] the one who thought of the idea, etc
言い出しっぺ(いいだしっぺ)the person who brought it up, who first thought of the idea (in a group) etc.
屋台(やたい)stall (food stall) etc.
Today's very short as I gotta sleep soon... ^^;
Saturday, October 18, 2014
Koufuku Graffiti [21] correspondence, retro, manner etc
きりん!ここにレジャーシートをしきましょう
レジャー leisure
敷く(しく)to spread out, to lay out
ハリキリすぎですよ
ハリキリ(張り切り)enthusiastic, eager
異変(いへん)unusual event
きりん そんなに震えてどうしたんですか⁉︎
震える(ふるえる)shivering, shaking (intransitive)
やり取り(やりとり)exchange (of letters). In English, it probably translates to 'correspondence'.
古風(こふう)old style (in English, it probably translates to 'retro' ^^;)
不束者ですがどうぞよろしくお願いします…!
不束者(ふつつかもの)rude, incompetent, ignorant person
さすが 親戚中に「礼儀正しい」って有名なきりんちゃんね!
親戚(しんせき)relative
礼儀(れいぎ)manner, courtesy, etiquette
レジャー leisure
敷く(しく)to spread out, to lay out
ハリキリすぎですよ
ハリキリ(張り切り)enthusiastic, eager
異変(いへん)unusual event
きりん そんなに震えてどうしたんですか⁉︎
震える(ふるえる)shivering, shaking (intransitive)
やり取り(やりとり)exchange (of letters). In English, it probably translates to 'correspondence'.
古風(こふう)old style (in English, it probably translates to 'retro' ^^;)
不束者ですがどうぞよろしくお願いします…!
不束者(ふつつかもの)rude, incompetent, ignorant person
さすが 親戚中に「礼儀正しい」って有名なきりんちゃんね!
親戚(しんせき)relative
礼儀(れいぎ)manner, courtesy, etiquette
Friday, October 17, 2014
Koufuku Graffiti [20] stealthily, completely, well then etc
夜中(よなか)midnight, dead of night. Note it's not よるなか. Another word is 真夜中(まよなか)(from Persona 4 ^^;)
お見通し(おみとおし)this noun means 'seeing through someone's mind', 'correctly predicting their action' etc.
こっそり食べちゃおう
こっそり this adverb means stealthily, secretly
すっかり治ったよ!
すっかり this adverb means completely, thoroughly
よし いっちょ朝のランニング…
いっちょ(一丁)this has several meanings, but in this case means 'well then'
They're saying 鬼は外!福は内!('let demon be outside! let luck be inside!'), apparently when scattering beans (mamemaki) during Setsubun.
お見通し(おみとおし)this noun means 'seeing through someone's mind', 'correctly predicting their action' etc.
こっそり食べちゃおう
こっそり this adverb means stealthily, secretly
すっかり治ったよ!
すっかり this adverb means completely, thoroughly
よし いっちょ朝のランニング…
いっちょ(一丁)this has several meanings, but in this case means 'well then'
They're saying 鬼は外!福は内!('let demon be outside! let luck be inside!'), apparently when scattering beans (mamemaki) during Setsubun.
Thursday, October 16, 2014
Koufuku Graffiti [19] sleeping vs sleeping, potential vs passive etc
そっか…家庭の味ってそうやって伝わっていくものなんだね
家庭(かてい)home, family, household
伝わる(つたわる)to be handed down, to be transmitted. Note this is intransitive verb, so it's 家庭の味が伝わる (the subject of the verb, and not 家庭の味を伝わる).
さわやか (na-adjective) refreshing
事情(じじょう)circumstances, conditions
叔母(おば)aunt. So the お in おばさん is not the お for respect but hiragana for 叔, apparently.
眠る(ねむる)sleep. Note another word for sleep is 寝る(ねる). Not sure what's the difference but I guess 寝る focuses on the physical act of sleeping. 眠る focuses on the mental state.
Note that 眠れる is potential form of 眠る. 眠る is 'group-2' verb so the potential form is 眠られる. What Japanese language schools tend not to tell you is that the ら in potential form of group-2 verbs can be taken out, e.g., 眠られる→眠れる、食べられる→食べれる. Why people do this (besides shortening the word) is because -られる is also used for passive form of group-2 verbs, i.e., 食べられる can mean either 'to be eaten' or 'can eat'. To differentiate, they use 食べれる for 'can eat' instead. But this is apparently quite a 'recent' thing and so not everyone follows.
くすぐったい ticklish, embarrassing
風邪がうつる(かぜがうつる)to get fever
家庭(かてい)home, family, household
伝わる(つたわる)to be handed down, to be transmitted. Note this is intransitive verb, so it's 家庭の味が伝わる (the subject of the verb, and not 家庭の味を伝わる).
さわやか (na-adjective) refreshing
事情(じじょう)circumstances, conditions
叔母(おば)aunt. So the お in おばさん is not the お for respect but hiragana for 叔, apparently.
眠る(ねむる)sleep. Note another word for sleep is 寝る(ねる). Not sure what's the difference but I guess 寝る focuses on the physical act of sleeping. 眠る focuses on the mental state.
Note that 眠れる is potential form of 眠る. 眠る is 'group-2' verb so the potential form is 眠られる. What Japanese language schools tend not to tell you is that the ら in potential form of group-2 verbs can be taken out, e.g., 眠られる→眠れる、食べられる→食べれる. Why people do this (besides shortening the word) is because -られる is also used for passive form of group-2 verbs, i.e., 食べられる can mean either 'to be eaten' or 'can eat'. To differentiate, they use 食べれる for 'can eat' instead. But this is apparently quite a 'recent' thing and so not everyone follows.
くすぐったい ticklish, embarrassing
風邪がうつる(かぜがうつる)to get fever
Wednesday, October 15, 2014
Koufuku Graffiti [18] Inari zushi, finish eating etc
うどん2杯完食済
2杯(にはい)2 bowls
完食(かんしょく)'finished'. You'll hear this a lot in Oogui shows ^^;
済(すみ)completed. Other meanings include 'taken care of'
こ これはですね 麺がなくなったので 余ったおあげでおいなりさんを…
余った(あまった)leftover, remaining
おいなりさん Inari zushi. Yep, believe it or not it... ^^;
実況(じっきょう)literally 'real condition', I think this means 'live commentary' (in this context)
この甘めのおあげがたまらない…
甘め(あまめ)very sweet
たまらない in this context, the meaning seems to be 'irresistible', 'can't get enough of it etc'
ふたつが絡み合ってなんてジューシーなの…!?
絡み合う(からみあう)to become intertwined
酢飯の甘酢具合ちょうどいいわっ…
酢飯(すめし)vinegar rice (for sushi)
甘酢(あまず)sweet vinegar
にぎり方もなんて上手なの
にぎり方(にぎりかた)this refers to the skill used to shape the sushi or rice ball
2杯(にはい)2 bowls
完食(かんしょく)'finished'. You'll hear this a lot in Oogui shows ^^;
済(すみ)completed. Other meanings include 'taken care of'
こ これはですね 麺がなくなったので 余ったおあげでおいなりさんを…
余った(あまった)leftover, remaining
おいなりさん Inari zushi. Yep, believe it or not it... ^^;
実況(じっきょう)literally 'real condition', I think this means 'live commentary' (in this context)
この甘めのおあげがたまらない…
甘め(あまめ)very sweet
たまらない in this context, the meaning seems to be 'irresistible', 'can't get enough of it etc'
ふたつが絡み合ってなんてジューシーなの…!?
絡み合う(からみあう)to become intertwined
酢飯の甘酢具合ちょうどいいわっ…
酢飯(すめし)vinegar rice (for sushi)
甘酢(あまず)sweet vinegar
にぎり方もなんて上手なの
にぎり方(にぎりかた)this refers to the skill used to shape the sushi or rice ball
Tuesday, October 14, 2014
Koufuku Graffiti [17] warm the body, alleviate fever, heal etc
ショウガは体を温めますからね
'It's because ginger warms the body'
ショウガ ginger. I wonder why katakana is used... Now that I look it up in dictionary, maybe it's because the kanji is very difficult to write: 薑
温める(あたためる)to warm
あと梅入りのお茶も解熱作用があるんですよ
解熱(げねつ)alleviation of fever
作用(さよう)effect, function
リョウ 将来有望なお医者さんだね!
有望(ゆうぼう)full of hope, promising
今度もしリョウが風邪ひいたときは私に任せてっ!
How to use 任せる: 私があなたに仕事を任せる (I leave the work to you)
身も心もお医者さんになってリョウを治癒しちゃうよ!
身(み)body
治癒(ちゆ)to heal
'It's because ginger warms the body'
ショウガ ginger. I wonder why katakana is used... Now that I look it up in dictionary, maybe it's because the kanji is very difficult to write: 薑
温める(あたためる)to warm
あと梅入りのお茶も解熱作用があるんですよ
解熱(げねつ)alleviation of fever
作用(さよう)effect, function
リョウ 将来有望なお医者さんだね!
有望(ゆうぼう)full of hope, promising
今度もしリョウが風邪ひいたときは私に任せてっ!
How to use 任せる: 私があなたに仕事を任せる (I leave the work to you)
身も心もお医者さんになってリョウを治癒しちゃうよ!
身(み)body
治癒(ちゆ)to heal
Monday, October 13, 2014
Koufuku Graffiti [16] Aburaage, handmade, garnish etc
普通の油あげと違ってしっとりしたやつ〜
油あげ(あぶらあげ)Aburaage (Wikipedia)
しっとり damp, moist (I guess it means not crispy...)
醤油とみりんと砂糖とお水で煮るだけです
煮る(にる)to boil, simmer, stew etc
インスタント業界商売上がったりだよ!
業界(ぎょうかい)business world, industry
商売(しょうばい)trade, business, transaction
しみじみ(染み染み)feel deeply (adverb)
お手製きつねうどん〜お漬物も添えてみました
手製(てせい)handmade
漬物(つけもの)Japanese pickled vegetables
添える(そえる)to garnish, to accompany
Sunday, October 12, 2014
Koufuku Graffiti [15] both hands are tied, blocked nose, temptation etc
ごめん今両手塞がってて
'Sorry, both my hands are occupied now'
両手(りょうて)both hands
塞がる(ふさがる)to be occupied (intransitive)
鼻がかめない
'My nose is blocked' (lit. 'my nose can't blow')
鼻(はな)nose
かむ to blow (one's nose)
誘惑(ゆうわく)temptation
う〜っちょっと待ってまだ未練が
未練(みれん)lingering affection, attachment, regret
特製(とくせい)special, deluxe
Note: the latest GM of Yosemite pretty much fixed my Japanese input problem. I can go full production mode now.
As you can see, I'm still experimenting with format, content, length and stuffs. I'm trying to figure out how to make this site more useful both to me and readers, while keeping it sustainable for me.
I personally know that using other people's art is not right (even though I did pay for it). But then again, we live in an Internet age where people commit all sorts of horrible 'sins'... ^^;
'Sorry, both my hands are occupied now'
両手(りょうて)both hands
塞がる(ふさがる)to be occupied (intransitive)
鼻がかめない
'My nose is blocked' (lit. 'my nose can't blow')
鼻(はな)nose
かむ to blow (one's nose)
誘惑(ゆうわく)temptation
う〜っちょっと待ってまだ未練が
未練(みれん)lingering affection, attachment, regret
特製(とくせい)special, deluxe
Note: the latest GM of Yosemite pretty much fixed my Japanese input problem. I can go full production mode now.
As you can see, I'm still experimenting with format, content, length and stuffs. I'm trying to figure out how to make this site more useful both to me and readers, while keeping it sustainable for me.
I personally know that using other people's art is not right (even though I did pay for it). But then again, we live in an Internet age where people commit all sorts of horrible 'sins'... ^^;
Saturday, October 11, 2014
Koufuku Graffiti [14] Someone's home, distraction etc
「電車の中って外との温度差激しすぎるよ〜」
温度(おんど)temperature
差(さ)difference
激しい(はげしい)violent, intense
「リョウんち」
んち means "'s home"
So above means "Ryou's home". Yep, believe it or not ^^;
先に(さきに)adverb for 'to do (the following thing) first'
「ごちそうの事考えて気を紛らわす…」
紛らわす(まぎらわす)this long transitive verb means 'to divert, to distract'. Cool!
Ramen, steak, curry rice and tempura... gotta say, those are really like the 4 heavenly kings of Japanese foods, lol ^^; (well, there's also omurice, sushi and stuffs)
温度(おんど)temperature
差(さ)difference
激しい(はげしい)violent, intense
「リョウんち」
んち means "'s home"
So above means "Ryou's home". Yep, believe it or not ^^;
先に(さきに)adverb for 'to do (the following thing) first'
「ごちそうの事考えて気を紛らわす…」
紛らわす(まぎらわす)this long transitive verb means 'to divert, to distract'. Cool!
Ramen, steak, curry rice and tempura... gotta say, those are really like the 4 heavenly kings of Japanese foods, lol ^^; (well, there's also omurice, sushi and stuffs)
Friday, October 10, 2014
Koufuku Graffiti [13] chance, Setsubun, bean scattering etc
きりんと親御さんの仲直りのキッカケになって
キッカケ chance, opportunity etc
節分(せつぶん)last day of winter in the traditional Japanese calendar (usually February 3 or 4); holiday for end of winter (accompanied by a bean scattering ceremony)
豆まき(まめまき)scattering beans (to drive evil spirits)
キッカケ chance, opportunity etc
節分(せつぶん)last day of winter in the traditional Japanese calendar (usually February 3 or 4); holiday for end of winter (accompanied by a bean scattering ceremony)
豆まき(まめまき)scattering beans (to drive evil spirits)
Thursday, October 9, 2014
Koufuku Graffiti [12] self-conscious, picky etc
夫(おっと)husband
妻(つま)wife
自覚(じかく)self-conscious
子供扱い(こどもあつかい)(suru verb) treating someone like a child
好き嫌い(すききらい)lit. 'like dislike', this means 'being picky' (about food)
親御さん(おやごさん)parents of another person
しかも moreover, furthermore
妻(つま)wife
自覚(じかく)self-conscious
子供扱い(こどもあつかい)(suru verb) treating someone like a child
好き嫌い(すききらい)lit. 'like dislike', this means 'being picky' (about food)
親御さん(おやごさん)parents of another person
しかも moreover, furthermore
Wednesday, October 8, 2014
Koufuku Graffiti [11] spending time with important people
冷める(さめる)to cool down (intransitive)
取れる(とれる)to be obtainable (intransitive). Most likely the potential form of 取る.
色っぽい(いろっぽい)sexy
過ごす(すごす)to spend time. Usually the object is 時間; 時間を過ごす. To say 'to spend with important people', use と; 大切な人と過ごす.
p.s. Japanese input in Mac OS X Yosemite GM is unstable, I can only hope it would be fixed in public release -.-;
取れる(とれる)to be obtainable (intransitive). Most likely the potential form of 取る.
色っぽい(いろっぽい)sexy
過ごす(すごす)to spend time. Usually the object is 時間; 時間を過ごす. To say 'to spend with important people', use と; 大切な人と過ごす.
p.s. Japanese input in Mac OS X Yosemite GM is unstable, I can only hope it would be fixed in public release -.-;
Tuesday, October 7, 2014
Koufuku Graffiti [10] hunger is the best spice etc
めっきり remarkably
e.g, 私一人暮らしになってからめっきり料理が下手になってしまって
空腹(くうふく)empty stomach, hunger
空腹は最高のスパイス 'hunger is the best spice'
ほめごろし(褒め殺し)overpraising
空前絶後(くうぜんぜつご)the first and probably the last
p.s., my computer seems to be having Japanese input problems, so I can't type much for now ^^;
e.g, 私一人暮らしになってからめっきり料理が下手になってしまって
空腹(くうふく)empty stomach, hunger
空腹は最高のスパイス 'hunger is the best spice'
ほめごろし(褒め殺し)overpraising
空前絶後(くうぜんぜつご)the first and probably the last
p.s., my computer seems to be having Japanese input problems, so I can't type much for now ^^;
Monday, October 6, 2014
Koufuku Graffiti [9] full of nutrition, muscles etc
素材(そざい)raw materials
背(せ)literally back (body), but it usually refers to body height, e.g., 背が高い = tall, 背が低い = short.
栄養満点
栄養(えいよう)nutrition
満点(まんてん)perfect score, full marks
筋肉(きんにく)muscles (remember Kinniku-man?)
大切な人との距離を縮めよう!
距離(きょり)distance
縮める(ちぢめる)to shorten, reduce, shrink
ぽかぽか
This 擬態語(ぎたいご)(like どきどき) means you feel warm throughout your body
秘術(ひじゅつ)secret arts
男女(だんじょ)men and women. How to remember: だん from 男子(だんし)and じょ from 少女(しょうじょ)
背(せ)literally back (body), but it usually refers to body height, e.g., 背が高い = tall, 背が低い = short.
栄養満点
栄養(えいよう)nutrition
満点(まんてん)perfect score, full marks
筋肉(きんにく)muscles (remember Kinniku-man?)
大切な人との距離を縮めよう!
距離(きょり)distance
縮める(ちぢめる)to shorten, reduce, shrink
ぽかぽか
This 擬態語(ぎたいご)(like どきどき) means you feel warm throughout your body
秘術(ひじゅつ)secret arts
男女(だんじょ)men and women. How to remember: だん from 男子(だんし)and じょ from 少女(しょうじょ)
Sunday, October 5, 2014
Koufuku Graffiti [8] Yosenabe, eating championship etc
寄せ鍋(よせなべ)name of Japanese dish. 寄せる means 'to put together' while 鍋 is pot.
「お腹がすくと自然と寂しくなっちゃうものですよ」
自然(しぜん)naturally. Note the use of と.
Recently I learned that the もの in this sentence doesn't mean object (e.g., 食べ物(たべもの)= foods). The もの in this sentence is used when giving a reason while giving a nuance that the reason is 'something that can't be helped'.
材料(ざいりょう)ingredients
余り物(あまりもの)leftovers
大食い選手権(おおぐい せんしゅけん)food eating championship. 大食い means eat a lot while 選手権 means championship. It's not a 'competition' and championship because it's not just one event, the winners keep moving on (like the program below:)
「お腹がすくと自然と寂しくなっちゃうものですよ」
自然(しぜん)naturally. Note the use of と.
Recently I learned that the もの in this sentence doesn't mean object (e.g., 食べ物(たべもの)= foods). The もの in this sentence is used when giving a reason while giving a nuance that the reason is 'something that can't be helped'.
材料(ざいりょう)ingredients
余り物(あまりもの)leftovers
大食い選手権(おおぐい せんしゅけん)food eating championship. 大食い means eat a lot while 選手権 means championship. It's not a 'competition' and championship because it's not just one event, the winners keep moving on (like the program below:)
Saturday, October 4, 2014
Koufuku Graffiti [7] the next day, evening meal etc
襲撃(しゅうげき)attack, charge, raid
翌日(よくじつ)the next day (from yesterday). In contrast, 明日 is 'tomorrow of today'.
引き受ける(ひきうける)to accept, to undertake (offer, request for help etc)
夕飯(ゆうはん)evening meal. Shorter than 晩御飯.
久々(ひさびさ)slang for 久しぶり
同い年(おないどし)of the same age. Same as 同じ年(おなじとし).
近所(きんじょ)neighborhood
白菜(はくさい)chinese cabbage
実家(じっか)(one's parents') home
数個(すうこ)several objects (usually from two to six)
かっぱらう(掻っ払う)to walk off with
親(おや)parent(s)
翌日(よくじつ)the next day (from yesterday). In contrast, 明日 is 'tomorrow of today'.
引き受ける(ひきうける)to accept, to undertake (offer, request for help etc)
夕飯(ゆうはん)evening meal. Shorter than 晩御飯.
久々(ひさびさ)slang for 久しぶり
同い年(おないどし)of the same age. Same as 同じ年(おなじとし).
近所(きんじょ)neighborhood
白菜(はくさい)chinese cabbage
実家(じっか)(one's parents') home
数個(すうこ)several objects (usually from two to six)
かっぱらう(掻っ払う)to walk off with
親(おや)parent(s)
Friday, October 3, 2014
Koufuku Graffiti [6] naked apron, sex appeal etc
決意(けつい)decision, determination
明(あきら)Japanese name
叔母(おば)aunt
世話をする(せわをする)to look after (someone/pet). 世話 is basically 'care'. 世話になる means 'to be under someone's care' or 'to be helped by someone'.
How to say 'should'
Add べき after the plain-form verb, e.g., あなたの世話をするべき (I should look after you)
片付く(かたづく)(intransitive) to be put in order; to be finished (work). Note the subject of the verb is what is finished, e.g., 仕事が片付く means 'the work is done'. The transitive version is 片付ける(かたづける), and to finish work is 仕事を片付ける.
一生独り身(いっしょうひとりみ)を覚悟(かくご)する to be prepared to be unmarried for the whole life.
おもてなし hospitality, entertainment, service. For example when a guest comes to your house and you serve them food, it's 料理のおもてなし.
美術高校志望(しぼう)wish to enter art school
裸エプロン(はだかえぷろん)to wear apron and nothing else
色気(いろけ)sex appeal, charm etc (note it's not いろき)
頼る(たよる)(intransitive) to rely on
明(あきら)Japanese name
叔母(おば)aunt
世話をする(せわをする)to look after (someone/pet). 世話 is basically 'care'. 世話になる means 'to be under someone's care' or 'to be helped by someone'.
How to say 'should'
Add べき after the plain-form verb, e.g., あなたの世話をするべき (I should look after you)
片付く(かたづく)(intransitive) to be put in order; to be finished (work). Note the subject of the verb is what is finished, e.g., 仕事が片付く means 'the work is done'. The transitive version is 片付ける(かたづける), and to finish work is 仕事を片付ける.
一生独り身(いっしょうひとりみ)を覚悟(かくご)する to be prepared to be unmarried for the whole life.
おもてなし hospitality, entertainment, service. For example when a guest comes to your house and you serve them food, it's 料理のおもてなし.
美術高校志望(しぼう)wish to enter art school
裸エプロン(はだかえぷろん)to wear apron and nothing else
色気(いろけ)sex appeal, charm etc (note it's not いろき)
頼る(たよる)(intransitive) to rely on
Thursday, October 2, 2014
Koufuku Graffiti [5] early, middle and late of the month, etc
おミソ買い出す中 in the middle of going out to buy miso. 買い出す is transitive.
風邪(かぜ)cold (illness). Just want to point out that the かぜ for wind is just 風.
対策(たいさく)counter-measure
下旬(げじゅん)last third of the month (i.e., 21-30). Middle third of the month (11-20) is 中旬(ちゅうじゅん) and first third of the month is 上旬(じょうじゅん). In English, I guess this is like 'early, mid, and late' of the month.
あたたかい関係を築く(きずく)to build up a warm relationship (with people)
見た目はいいのに 'even though the appearance looks good'. In this case the appearance refers to food. Not sure if it can be applied to people's appearance.
海外に赴任中(ふにんちゅう)move to overseas for work
祖母(そぼ)grandmother
他界(たかい)the next world (他界する means to pass away)
嫁(よめ)wife, bride
風邪(かぜ)cold (illness). Just want to point out that the かぜ for wind is just 風.
対策(たいさく)counter-measure
下旬(げじゅん)last third of the month (i.e., 21-30). Middle third of the month (11-20) is 中旬(ちゅうじゅん) and first third of the month is 上旬(じょうじゅん). In English, I guess this is like 'early, mid, and late' of the month.
あたたかい関係を築く(きずく)to build up a warm relationship (with people)
見た目はいいのに 'even though the appearance looks good'. In this case the appearance refers to food. Not sure if it can be applied to people's appearance.
海外に赴任中(ふにんちゅう)move to overseas for work
祖母(そぼ)grandmother
他界(たかい)the next world (他界する means to pass away)
嫁(よめ)wife, bride
Wednesday, October 1, 2014
Koufuku Graffiti [4] moving to the city etc
手抜き(てぬき)noun/suru-verb which means to do things skimpily; to omit steps
外食(がいしょく)eating out
野菜炒め(やさいいため)vegetable stir-fry
食費(しょくひ)food expense
あんま probably slang for あまり
汚す(よごす)to dirty (transitive)
受験(じゅけん)entrance exam
とこ probably slang for ところ
上京(じょうきょう)moving to capital city. Add する at the end to become a verb. Can easily remember this word by taking じょう form 上手 and きょう from 東京 (another word with the same reading is 状況 - situation)
時間がかかる(じかんがかかる)to take time. Want to point this out since it's not (more intuitively from English way of thinking) 時間をかかる.
To say 'different from something', add と違う at the end.
塾(じゅく)cram school. It's probably the same as 予備校(よびこう)- prep school.
ここら辺(ここらへん)around here
申し込む(もうしこむ)to apply for (school etc) (transitive)
Subscribe to:
Posts (Atom)